十月二十四日(月曜日)天気くもり
前回にっきはちょっと長すぎたので今回のにっきに俳句が書きたいです。
『秋の俳句』
西の風
鹿振り返る
落ちた葉や*
*『や』は切れ字です。
(にしのかぜ
しかふりかえる
おちたはや)
ちょっとみじかすぎるがむずかし書いた。
English Translation:
October 24th (Monday) Weather: Cloudy
My last journal entry was a little too long, so this time, I decided to write a haiku.
"Fall Haiku"
Wind blows from the west
A deer snaps its head backwards
A leaf has fallen
(More literal: )
West wind
A deer turns it's head
A fallen leaf
(Romaaji version: )
nishi no kaze
shika furikaeru
ochita ha ya*
*"ya" is a cutting word.
It's a little too short, but it was hard to write.
Sunday, December 18, 2011
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment