九月十七日(土曜日)
天気:はれ
今日、日本の学生とフォートジョージ公園へ行った。学生は五人だったので、いっしょに僕の車で行けなかった。それから、三人はバスで行った。でも、僕は公園のバスていのいちをしらなかったので、たいへんてはずかしかった。
九月十八日(日曜日)
天気:雨
母のオフィスを私達はかいぞうした。でも、母がのこぎりを使ったので、けむりを作って火さいほうちきをはっした。しょうぼうしは来た。
My Translation:
September 17th (Saturday)
Weather: Sunny
Today, I went to Fort Geroge Park with (a group of) Japanese students. Because there were five students, we couldn't go together in my car. Therefore, three of them (lit: three people) went by bus. However, I didn't know where the bus stops at the park were, which was troublesome and embarrassing. (lit: Because I didn't know where the park's bus stops were, it was both troublesome and embarrassing)
September 18th (Sunday)
Weather: Rainy
At my Mom's office, we (me and Mom) were doing renovations. However, because Mom was using a saw, smoke was created and a fire alarm was activated. Firemen came.
Babelfish Translation:
September 17th (Saturday)
Weather: [re]
It went to the student and the fort George park of today and Japan.
Because the student was five, it was and the [tsu] did and could not go
to the [yo] by my car. Then, three people went by the bus. So, as for me
the bus [te] of the park to be, to do the [chi], because and others it
was not, the serious [te] expectation oak you applied.
September 18th (Sunday)
Weather: Rain
As for us the [u] it did or the office of the mother. Because so, the
mother used the saw, making the [ke] excessiveness, fire occasion the
[tsu] it did the one [chi] coming. It did and the [yo] [u] [bo] [u] did
and came.
Okay, Babelfish isn't funny anymore. It's just sad.
Saturday, December 3, 2011
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment